Urist.Org.Ua

укр рус eng
форуми | щоденники | спільноти | архіви | пошук | концепція сайту | контакти | 2012 | хто є хто
нов|огол|розділи|конст|міжн|цив|фін|госп|зем|нерух|житло|еко|адмін|викон|крим|труд|соц|шлюб|інет|даі|гумор|інше

Ім'я: Пароль: Забули пароль ? +РЕЄСТРАЦІЯ [?]

перелік тем поновити [?]

SUBJ: легализация и перевод учередительных документов не ризидентов Украины

Alex_S незареєстрованКому:Всем 18/10/2005 12:26 PM | 1 | # | в LiveJournal в FaceBook сохранить ВКонтакте LinkedIn
Меня интересует вопрос: Каким образом проводится перевод и легализация документов юр. лиц не ризидентов Украины подтверждающие его статус, полномочия руководителя, а также доказательства (письменные документы) на которые ссылается неризидент при обращении в хозяйственный суд если они составлены на иностранном языке?

Vita незареєстрованКому:всем 18/10/2005 8:26 PM | 1 | # | в LiveJournal в FaceBook сохранить ВКонтакте LinkedIn
Нерезиденты легализуют свои документы на территории Украины документы в следующем порядке:

1. Обращаетесь к нотариусу предоставив ему Апостилированные учредительные оригинальные документы (содержащие апостиль);
2. Нотариусы, как правило, сотрудничают с переводчиками, которым и поручат перевод Ваших документов (за отдельную плату 5-10 дол. за стр.);
3. Получив перевод, нотариус скрепляет его вместе с оригинальными апостилированными документами, прошивает и скрепляет своей печатью, вносит данные в свой реестр и т.п.
4. Сделайте с комплекта легализированных документов несколько комплектов копий и тоже заверьте их нотариально (один комплект документов нотариус оставит у себя). Остальные копии Вы можете предоставлять в суд и в любое учреждение по требованию и/или в зависимости от необходимости.

То же происходит и со всеми остальными документами.
Прим.: На территории Украины, нотариально заверенная копия также имеет статус документа. Обратитесь к квалифицированному нотариусу и он наверняка Вам поможет.

IraDell незареєстрованКому:всем 20/10/2005 12:44 PM | 1 | # | в LiveJournal в FaceBook сохранить ВКонтакте LinkedIn
В соответствии с п.10 ст.ст.34, 36 Закона Украины «О нотариате» засвидетельствование верности перевода на украинский язык документов, составленных иностранным языком, отнесено к функциям государственных и частных нотариальных контор.
Порядок совершения вышеприведенного нотариального действия урегулирован ст.79 Закона Украины «О нотариате» и разделом 29 Инструкции о порядке совершения нотариальных действий нотариусами Украины, которыми определено, что нотариус удостоверяет верность перевода документа из одного языка на другой, если он знает соответствующие языки.
Ecли нотариус не знает соответствующих языков, перевод документа может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого удостоверяет нотариус.
При этом переводчик рядом с документом, что удостоверяет его лицо (паспорт), должен предоставить документ, который подтверждает его квалификацию (диплом).
Осуществлять перевод документов на украинский язык может также так называемое бюро переводов. В этом случае переводы должны быть заверены печатью данной организации.


Адам незареєстрованКому:Всем 22/6/2006 6:12 PM | 1 | # | в LiveJournal в FaceBook сохранить ВКонтакте LinkedIn
Уважаемые господа!
Подскажите пожалуйста каким образом можно легализовать законы Украины для предъявления их в иностранных судах, с их переводом у нотариуса, в том числе и доказательством того, что этот закон действительно действует/действовал в Украине.

С уважением, Адам


taras emailКому:Адам 12/7/2006 5:35 PM | 1 | # | в LiveJournal в FaceBook сохранить ВКонтакте LinkedIn
Вам може стати у пригоді стаття в "Юридичній практиці" №16 18.04.2006р. на с.11.


Правила поведінки у форумах і коментарях на сайті urist.org.ua

Ім'я:

e-mail:

Кому:

Код:
копіювати

Прикріплювати файли до повідомлень можуть тільки зареэстровани користувачі.
перелік тем

загрузка...

ПЕРСОНАЛЬНАЯ СТАТИСТИКА bigmir TOP100 Rated by PING Infinservice company ЮРИСТ/UA мото
  moto.kiev.ua topgun.org.ua urist.org.ua rcracing.com.ua